Sistema escritura Okinawano
Este artículo ta habla con el moderno sistema escritura okinawano. Para el maga sistema de escritura de lenguajes ryukyuanos por general, mira el artículo de Lenguaje Ryukyuano
El lenguaje okinawano, hablado na Isla de Okinawa, es de antes el lenguaje oficial del Reino Ryukyuano. Na ese tiempo, escribido el todo del maga documentos na kanji y hiragana, prestado de Japon. También el reino ya usa clasico chino como el lenguaje escribido oficial de reino como na Corea y Vietnam.
Sin embargo, después del ocupación de Japon, ya llama ya el lenguaje como el “dialecto” lang de Japones. Ahora, el mayoria del maga japones y también maga nativo okinawano ta piensa con okinawano como un dialecto lang del japon masquin el lenguaje jendeh mutualmente inteligible con japones.
Como un “dialecto” el moderno okinawano jendeh frecuentemente escribido. Al escribi, generalmente ta usa el maga escribiente con el sistema japon. No hay ortografía normativo para el lenguaje moderno.
Sin embargo, tiene alguno maga sistema inventao por el maga erudito. Pero este maga sistema jendeh pa bien común con maga hablante masquin puede esos escribi el lenguaje con menos ambigüedad que el maga ortografía ad hoc. El alfabeto romano, a veces, ta usa al alguno maga publicación, especialmente esos de naturaleza académica.
Maga sistema
revisaSistema convencional
revisaEl maga moderno convencional ad hoc ortografia que ta usa na Okinawa.
Sistema de consejo
revisaEl sistema creado por el Consejo Para El Disseminacion de Dialecto Okinawano. (沖縄方言普及協議会).
Sistema de Universidad de Ryukyus
revisaEl sistema creado por Centro de Okinawa de Aprende Lenguaje, un seccion del Universidad de Ryukyus. Diferente de otros, este sistema creado lang para servi como un orientacion de fonetica y ta usa lang con katakana. Para mas facil comparación, este articulo tambien ta usa hiragana.
Nueva Letras Okinawanas
revisa新沖縄文字 (Shin Okinawa-moji), creado por Yoshiaki Funazu (船津好明 Funazu Yoshiaki?), na de ele libro Utsukushii Okinawa no Kotoba (美しい沖縄の方言; "El maga bonito palabra de okinawano"; ISBN 4-905784-19-0). Este sistema ta usa hiragana, katakana para el maga palabra prestado desde maga lenguaje extranjera, kanji, y maga nuevo maga caracter de origen Haragana.
Romanizacion
revisaEl mayoria del maga moderno texto okinawano ta usa el Romanizacion de Universidad de Ryukyu (el romanizacion que ta usa na este articulo) kay este romanizacion ta representa todo del maga sona del okinawano buenamente. Otro romanización es el Hebon-Shiki de lenguaje japon. Pero este romanización jendeh ta representa todo del maga sona de okinawano.
Maga silabo basico y kai-yōon (maga silabapalatalizada)
revisa- 1: Al primero del palabra.
- 2: Un excepcion el sistema de Universida de Ryukyus kay siempe ta usa se con ゐ, をぅ, え, を (ヰ, ヲゥ, エ, ヲ) para [i], [u], [e], [o], y い, う, いぇ, お (イ, ウ, イェ, オ) para Plantilla:IPA, Plantilla:IPA, Plantilla:IPA, Plantilla:IPA, respectivamente.
Gō-yōon (Maga silaba labialisado)
revisawa | wi | we | |
---|---|---|---|
Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | |
Convencional | わ | うぃ | うぇ |
Consejo | |||
Ryukyu | ゑぃ | ゑ | |
Nuevo | ゐ | ||
' | 'wa | 'wi | 'we |
Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | |
Convencional | わ | うぃ | うぇ |
Consejo | っわ | っうぃ | っうぇ |
Ryukyu | うゎ | うゐ | うぇ |
Nuevo | |||
k | kwa qua |
kwi qui |
kwe que |
Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | |
Convencional | くぁ くゎ |
くぃ | くぇ |
Consejo | くゎ | ||
Ryukyu | くゐ | ||
Nuevo | |||
g | gwa | gwi | gwe |
Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | |
Convencional | ぐぁ ぐゎ |
ぐぃ | ぐぇ |
Consejo | ぐゎ | ||
Ryukyu | ぐゐ | ||
Nuevo | |||
h | fa hwa |
fi hwi |
fe hwe |
Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | Plantilla:IPA | |
Convencional | ふぁ | ふぃ | ふぇ |
Consejo | |||
Ryukyu | ふゎ | ||
Nuevo |
Otros
revisan 3 | 4 | 5 | |
---|---|---|---|
ん | っ | ー | |
' | 'n | ||
Convencional | ん | ||
Consejo | っん | ||
Ryukyu | |||
Nuevo |
- 3: Hatsuon (moraico n)
- 4: Sokuon (maga consonate geminado)
- 5: Chōon (mas largo maga vocal): Na el sistema convencional, el maga mas largo vocal tiene vez escribido como na Japones: "ou" (おう) para ō, doblado kana para otras. (ejemplo: うう para ū.)
<nowiki>Inserte aquí texto sin formato<nowiki>Inserte aquí texto sin formato</nowiki></nowiki>